【譯作】清教徒文摘──約翰歐文《以諾與神同行(二)》

SamKoeh
·
·
IPFS
·

【譯作】清教徒文摘──約翰歐文《以諾與神同行(二)》


「以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。」(創五24)

我們可以從以諾看見,他在世上的日子比起其他人還要短,比起在洪水以前所列舉之人的年日,以諾才不到他們的一半。他的父親和兒子都曾是史上最長壽的人;因為我們應當看為今世之福的,不是長壽,而是公開事奉上帝。

充滿事奉、多盡本分的短命,好過無益、空虛的長命。


──摘自清教徒 約翰歐文:《以諾與神同行》

譯者:郭熙安 (Samuel Hi-an Koeh) 

🖌完整文摘:https://pse.is/3b37vh

🖌追蹤並訂閱清教徒文摘:

https://www.samkoeh.com

https://fb.com/PuritansDigest

https://instagram.com/PuritansDigest

https://matters.news/@samkoeh


CC BY-NC-ND 2.0

Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!

SamKoehSamuel Hi-an Koeh 郭熙安 Translator & Editor 翻譯 & 編輯 國立臺灣大學哲學系學士 現任職於改革宗出版公司 自由接案專業譯者(英譯中) 工作聯繫:sam@samkoeh.com 在上帝的麥田裡拾穗, 再將所拾取的分給我在主裡的眾家人。
  • Author

【譯作】清教徒文摘——約翰歐文《以諾與神同行(一)》