Revision history and IPFS entry, back to latest
思末
IPFS What is this

Content Hash

”Us”,一首向愛情告別的歌

思末
·
·
愛情是一種神奇的荷爾蒙,相對時最甜美最熱烈。可當一方不愛了的時候,另一方就變成痛,那種痛,只能用時間與距離來紓解。

我不懂韓語,也不是哈韓族,卻在偶然閒逛YouTube,聽到一首韓文歌。歌手悠悠地唱著,像在說故事,把一首我不懂語言的歌曲唱得莫名感傷又好聽。

間中夾雜的幾句直白的英文歌詞,卻瞬間「打」到我了!

I will never go back into your arms, but can’t stop thinking about you and me, I will never go back into your arms, but can’t stop thinking about the time when we were us.(無法停止想起曾經的我們)

從”us”變成”we”,道盡了戀人間關係由親密到陌生的轉折。

原來,”we”和”us”不只是主詞與受詞的差別,還可以這樣巧妙地點出親疏與距離的不同。

我開始到處尋索,去瞭解韓文歌詞的意思,也去搜尋這個年輕的歌手到底是誰。

原來這是一首跟愛情道別的歌。年輕的夏賢尚娓娓道來的歌聲中有歲月的滄桑。

與在身邊的人,成了最遙遠的距離,便到了該用盡全力告別的時刻了。

不再是能擁之入懷的us了;不再是見之燦然的us了,us變成了we,你是你、我是我的「我們」。仍愛著的我,還記著us的我,也是必須帶著傷痛出走的我。因為不愛就不痛了的對方,一切就與之風月無關了。

我們都在愛情裡迷了路。間奏夏賢尚的嗚嗚合聲中,似乎能聽見一片片落葉、從那個被放逐的秋季風中飄落。

不管什麼年紀,失去的痛,其實都是一樣的。

像有一年,不知怎麼活下去的時候,去上了一趟彩繪玻璃的課,在切割玻璃的時候,玻璃完全不能照預定的線條分開,她的手在顫抖,彷彿看見自己的心像玻璃一樣碎裂,不斷地碎裂。

間中有人遞過來一顆壓力球,她低著頭說謝謝,甚至不能抬頭看那好心的人一眼。

掌中的壓力球被她用力捏扁,形成一個凹槽,終於有地方承放她不斷掉落的淚。

圖片來源:shutterstock



CC BY-NC-ND 2.0