巴塞罗那 | UPF侧记

枯北
·
·
IPFS
我很喜欢规模小一点的大学,比如曾经待过的HKUST,比如现在身处的UPF。这个校区很小,小到只有两栋建筑,但开会这几天又时常觉得它很大,大门敞开吸收了整个巴塞罗那:隔壁是城堡公园;公园的另一侧靠近老城区,再不远处是就是凯旋门和方方正正的扩展区;往东南走十几分钟就到了海滩。想象中在这里读书应该是很好的体验吧。

巴塞罗那庞佩乌法布拉大学(Universitat Pompeu Fabra)。图片来源为作者拍摄。

被安排在会议最后一天的最后一个时间段讲文章,结束之后脑子一片空白。走出会场在小广场的椅子上坐了一会,用午餐赠送的坚果喂了一只鸽子。在剩下的时间里大概不会来这个小学校了,发呆的时候想到应该记录一些东西。

我很喜欢规模小一点的大学,比如曾经待过的HKUST,比如现在身处的UPF。这个校区很小,小到只有两栋建筑,但开会这几天又时常觉得它很大,大门敞开吸收了整个巴塞罗那:隔壁是城堡公园(Parc de la Ciutadella);公园的另一侧靠近老城区,再不远处是就是凯旋门(Arc de Triomf)和方方正正的扩展区(Eixample);往东南走十几分钟就到了海滩。想象中在这里读书应该是很好的体验吧。

Pompeu Fabra (1868—1948),西班牙工程师和语法学家。他是当代加泰罗尼亚语规范性改革的主要推动者。图片来源:维基百科

UPF的全称是Universitat Pompeu Fabra。同大部分人一样,我开始并不清楚Pompeu Fabra是什么意思,也许是地名,或者是人名。前天在历史博物馆看到了相关介绍,才知道Pompeu Fabra是一位语言学家,他的著作和主持编撰的词典奠定了现代加泰罗尼亚语(Catalan)的语法与词汇规范,1990年加泰罗尼亚自治政府为了纪念他而创建了这所大学。这学校很年轻。

UPF校园里的加泰文标识牌。图片为作者拍摄。

可能和名字起源有关,这所学校里面的所有标识都是加泰语,不放西班牙语也许是在固执地坚守加泰传统,但不知为何居然也没有英文。我并不能区分西班牙语和加泰语。第一天的会议茶歇的时候,我对着一块建筑物介绍牌看了半天依然不明所以,旁边正好也站着一位吃面包的西班牙老人,他也在看这个牌子。我想着兴许可以问一下他。

说句题外话,这几天路上见到的西班牙老人的面相都很可爱,他们都像是马尔克斯的小说,似乎随时可以无穷无尽地讲述故事。

“您懂西班牙语吗?”我大概是这样问的。

老人告诉我上面写的不是西班牙文,而是加泰文。然后讲了一下这栋建筑物的来历,其实我没太听懂他那西班牙味道的英文,不过听清了几个词,memorial,Franco,Civil War......我想大概我和欧洲人说起蒋介石,他们也有类似的困惑吧。

“他们应该加上英文介绍。"老人离开的时候和我这样说。

他个子不高,头发花白,有一点秃顶。这之后经常见到他会来听会议,时常坐在第一排,进门时有人恭敬地给他让路。我不知道他的名字,或许他是位在UPF受人尊敬的老教师。

我的想法也算不上错。今天上午听一场award presentation,发现台上的chair就是这位老人。原来他是经济学里Pompeu Fabra式的人物,他是Andreu Mas-Colell。

(完成于2023年9月1日)

Andreu Mas-Colell。图片来源:维基百科。

注:Andreu Mas-Colell,经济学家,他与Michael Whinston和Jerry R. Green合著的Microeconomic Theory是高级微观经济理论的经典教科书。在2010年至2016年的加泰罗尼亚政府中,由 Artur Mas主持,Andreu Mas-Colell被任命为经济和知识委员会成员,负责政府预算、经济政策和研究政策。2021年6月,西班牙审计法庭裁定Mas-Colell和几位加泰罗尼亚政府的前同事对支持加泰罗尼亚独立的480万欧元的管理不善负责。诺贝尔经济学奖得主的Paul Romer称这一程序“not justice but politics by other means ”。评议会中一位成员对这一决定投了反对票。

CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

枯北不合格的造论文手艺人。 跑步爱好者。 涉猎人文与社会科学各种文字的翻书匠,也算是研究者。 写作计划:生活杂感,读书笔记,影评
  • 来自作者
  • 相关推荐

想象的礼物

要给世界留下些东西:个人纸质材料的收藏

印着Audrey Hepburn的杯子