【讀者勘誤】《生命之源》作者: Nick Lane 譯者: 梅苃芢
6頁-1,-5行 「崛生」改為「突現」
15頁-1行 「身份」改為「身分」
16頁9行 「莫視」改為「漠視」
18頁1行 「的和」改為「和」
29頁-1行 「的研究的」改為「的研究」
30頁4,5行 「扎實」改為「紮實」
36頁4行 「直接」改為「間接」
46頁-6行 「包立」改為「庖立」
62頁圖2 數值都x10, 註明單位:億年前
76頁9行 「故事的故事」改為「故事」
81頁圖5 加標「後生動物」
81頁圖5 「動基體蟲」改為「動質體蟲」
90頁8行 「可能性出現」改為「出現的可能性」
91頁6行 「棲位」改為「區位」
91頁-2行 「鍊金」改為「煉金」
98頁3行 「唾手可及」改為「唾手可得」
104頁8行 「雖然整體」改為「雖然局部」
109頁7行 「增加」改為「減少」
115頁7行 「搖搖晃晃的」改為「搖搖晃晃地」
116頁圖8 「Ångstrom」改為「Ångström」
139頁-3行 「左掌形」改為「左旋」
139頁-3行 「右掌形」改為「右旋」
139頁-3行 「糖類」改為「醣類」
146頁-3行 「焠鍊」改為「焠煉」
148頁-5行 「備分」改為「備份」
152頁7行 「普立高金」改為「普里戈金」
159頁-1行 「上車」改為「下車」
175頁-3行 「消散結構」改為「耗散結構」
207頁1行 「這只不過」改為「只不過」
224頁圖19 最上方標示「古菌」與「細菌」互換
241頁11行 「上課堂上」改為「課堂上」
249頁圖22 「途中」改為「圖中」
252頁-3行 「差之千里」改為「遠之千里」
266頁8行 「備分」改為「備份」
268頁-4行 「細菌 Candidatus」改為「厭氧氨氧化菌(Candidatus)」
270頁圖25 圖標B應放在左下角小圖上
276頁2,4行 「銅級」改為「青銅」
290頁2行 「過氧小體」改為「過氧化體」
295頁-7行 「毫無二致得」改為「毫無二致地」
295頁-2行 「第二型」改為「移動式第二型」
303頁9行 「大入侵」改為「大舉入侵」
313頁-2行 「很快的」改為「很快地」
344頁-6行 「萬億」改為「兆」
366頁-2行 「或著」改為「或者」
380頁-3行 「核線粒體」改為「線粒體核」
413頁-1行 「非常幸運的」改為「非常幸運地」
422頁4行 「生合成做用」改為「生合成作用」
422頁-1行 「同一個相同的」改為「同一個」
426頁-1行 「這每個」改為「每個」
517頁 「Ångstro"m」改為「Ångström」
522頁 「?副基蟲?」改為「(副基體蟲)」
所有頁 「占」改為「佔」
所有頁 「作為」改為「做為」
所有頁 「台」改為「臺」
所有頁 代表古菌加細菌的「細菌」改為「原核菌」
所有頁 「雕」改為「彫」
所有頁 「種種群」改為「種群」
所有頁 「克隆」改為「複殖體」
所有頁 「只」改為「衹」