【生活日文】與「清明節/掃墓/祭拜/燒香/擲筊」等有關日文用語
這次要和大家分享清明節掃墓、祭拜、燒香和擲筊等相關日文,其中需要特別注意的是有些單字因為沒有相對應的日文,有些時候會用中文發音直接音譯,但像是翻譯擲筊這種屬於民間傳統習俗時,會選擇用大多數人提到相關內容時使用的台語發音作為音譯,而有些時候則是選擇用意譯,也就是解釋單字代表的意思。
【清明節】
清明節(せいめいせつ)
お墓参りの日(おはかまいりのひ)
【祭拜】
祭る(まつる)
【祭祀】
祭祀(さいし)
【祖先】
先祖(せんぞ)
【子孫】
子孫(しそん)
【墳墓】
お墓(おはか)
【墓園】
墓場(はかば)
【靈骨塔】
納骨堂(のうこつどう)
【陵園/陵墓】
霊園(れいえん)
【墓地】
墓地(ぼち)
【公墓】
共同墓地(きょうどうぼち)
【供養祖先】
先祖様の供養をする
(せんぞさまのくようをする)
【供養往生者】
仏様の供養をする
(ほとけさまのくようをする)
【掃墓(祭祖)】
お墓参り(おはかまいり)
【掃墓(打掃墳墓】
お墓の清掃(おはかのせいそう)
【雜草】
雑草(ざっそう)
【割草】
草を刈る(くさをかる)
【香】
線香(せんこう)
【燒香】
焼香(しょうこう)
線香を焚く(せんこうをたく)
【插香】
線香を立てる(せんこうをたてる)
【獻香】
献香(けんこう)
【香爐】
香炉(こうろ)
【供品】
供え物(そなえもの)
【供奉水果】
果物を供える(くだものをそなえる)
【擲筊】
ポァポエ
ポエ占い(ポエうらない)
ポエを投げる(ポエをなげる)
【擲筊(詢問祖先意見)】
先祖様に意見を求める
(せんぞさまにいけんをもとめる)
【擲筊(詢問神明意見)】
神様に意見を求める
(かみさまさまにいけんをもとめる)
【聖筊(兩筊呈現一平一凸)】
(代表祖先贊成你的想法)
シンポエ
先祖様があなたの思いに賛成している
(せんぞさまがあなたのおもいにさんせいしている)
【陰筊(兩筊呈現凸面朝上】
(代表祖先不贊成你的想法)
インーポエ
先祖様があなたの思いに賛成していない
(せんぞさまがあなたのおもいにさんせいしてない)
【笑筊(兩筊呈現平面朝上)】
(代表祖先無法回答你的想法)
チョーポエ
先祖様があなたの思いに答えられない
(せんぞさまがあなたのおもいにこたえられない)
【偶希都理】
名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。
分享日文教學/電影筆記/閱讀筆記/環遊世界旅遊,
歡迎訂閱分享,一起探索生活。
【偶希都理 日文教學~方格子】
https://vocus.cc/ohitori_japanese/home
【偶希都理~痞客邦】
https://singletravelersu.pixnet.net/blog
【作者~廖慧淑(Su)】
譯者/作家/旅人
日文翻譯、口譯及寫作經歷超過20年。
透過自遊與工作之便環遊世界三大洋五大洲,
總計造訪過40國n座城市。
#偶希都理 #廖慧淑 #偶希都理日文教學