【詩】Nom Oublié (被遺忘的名字)
夜裏有名字的種子
我的鋤頭伴著淚與汗
在流放荒野把它
悄悄播種下。
切不可用蒺藜的刺
在地上結出我的名字
否則飛濺起的酸甜惡煙
就會用喧鬧的灰色
來遮掩住另一個名字。
那個名字我呼喚
在我聲音的氣流裏
只存留她藍色的身影。
我不會提及我,
若沒有另一陣呼喊
我名字的形式¹必將隱蔽。
那時藍色混合一片金閃
隨著陣陣湧起的聲浪
絕對真理²一般降臨。
泥土上留下廣闊的波紋
勞苦地有如恩典遍佈。
那個名字呼喚我。
過去她的聲音在雲層裏
後來毫無預示地出現
單單是第一個音節
就讓我眼淚因缺失防備
而流向心底變作刺薊。
疼痛致使狂亂的錯解
藍色抱著失望離開這裏。
悲切的愧罪中我迅速昏迷
在漫長的黑色時間裏
我的名字不是她喊的名字
是預示終結的寂靜。
哪裏有那贈予我的羞恥
和那個藍名字的圣跡,
哪裏我就記起那顆讓我
晝夜勞作卻永遠也結不出
我名字果實的種子。
然后吞吐的劇毒紅火焰
用分叉的焰尖吃平泥淖地
平泥地底下埋藏著
死種子和未曾長出的腿骨。
還有一塊落單的肋骨——
它從一片無名塵土
變回另一片無名塵土。
注:
1.一門有呼格變位的語言,不能經由自己的嘴喊自己。
2. 三的平方和九月
3.关于法語標題中的oublié:oublier-oblītāre-oblītus,這個詞的起源尚無定論,目前比較有說服力的說法是ob後的詞根 lēvis有平滑、磨平的意思。更古早的語言裏還意味著“污泥,黏土”。