2020年布克国际奖短名单
今天看到短名单出来了,是以下几本:
The Enlightenment of The Greengage Tree
作者:Shokoofeh Azar (Farsi – Iran)
翻译:Anonymous
设定在1979年伊朗革命之后,魔幻现实主义的手法讲述一家人在后革命时代,关于生与死,关于政治与宗教的故事。
The Adventures of China Iron
作者:Gabriela Cabezón Cámara (Spanish – Argentina)
翻译:Iona Macintyre and Fiona Mackintosh
China 不是“中国”的意思,而在Quechua语中读做Cheena,是女人的意思,Iron,英文铁Fierro,指的是19世纪阿根廷作家José Hernández的2316行的史诗El Gaucho Martín Fierro。
故事写的是Mrs. China Iron,Martín Fierro’s abandoned wife,和她的新朋友,驾驶一辆大篷车,穿越南美彭巴草原的故事,这个朋友,是一位苏格兰女性名叫Liz,后来两人成为恋人。感觉是一本公路小说,又有阿根廷的文化,原住民的文化,作者从女权和后殖民角度重写史诗El Gaucho Martín Fierro,是性别,历史,文学交融的南美文学。
Tyll
作者:Daniel Kehlmann (German – Germany)
翻译:Ross Benjamin
Daniel Kehlmann的书中文出了好几本,这本Tyll中的Tyll就是俄国民间传说中的“捣蛋鬼提尔”。这个历史小说重写了Tyll的故事,从中世纪德国小村庄,小男孩Tyll到30年战争,Tyll是一个自由的追求者,一个小丑,一个愚人,却也是一个反叛者。
Hurricane Season
作者:Fernanda Melchor (Spanish – Mexico)
翻译:Sophie Hughes
一个西班牙小村庄,女巫死了,故事从这里开始。村民开始调差女巫的死因,各种不可靠叙述的出现,说这本书像2666或者福克纳的小说,神话和暴力交织。
The Memory Police
作者:Yoko Ogawa (Japanese – Japan)
翻译:Stephen Snyder
中文读者对小川洋子并不陌生了,这本是翻译的她99年的一本小说《密やかな結晶》(秘密的结晶),可能已经有中文版?讲述岛上人的记忆渐渐在消失的人的生活,人们最终连自己忘记了什么都想不起来的故事。
The Discomfort of Evening
作者:Marieke Lucas Rijneveld (Dutch – Netherlands)
翻译:Michele Hutchison
作者是获奖诗人,很年轻,这本小说是他的处女作,将了一个10岁小女孩,她的哥哥溺水身亡后的故事。
短名单里面已经买了Hurricane Season,特别想读The Enlightenment of the Greengage Tree和The Adventures of China Iron,看看打折的话可以买,比较好奇The Discomfort of Evening,而小川洋子的上榜,大概可以看出最近英语圈里对日本女性文学小小对热潮。
没有上榜的里面我还买了The Other Name: Septology I – II,而且非常想读The Eighth Life。