【聽音樂】〈どこヘも行かないよ 〉moumoon. (2020/12/26)
moumoon (沐月)是由主唱YUKA和吉他手柾昊佑(まさき こうすけ )組成的2人團體,主唱基本負責作詞、吉他手作曲。
創作的專輯裡不只日文,也有英文歌曲,現在曲風據說和前期有落差,不過我聽的精選輯中大部份是比較輕快的歌,和今天想寫的歌不同。
今天介紹的歌有種涼夜的靜謐感。
這首歌是從〈勇者義彥〉的第二季片尾曲發現的,因為太好聽了忍不住就會重複播放~
★ 歌詞中譯比較依照自己感受的意境解釋,不保證完全和原義相同。
日文歌詞來源:UtaTen (有完整假名)
以下是手打內容,有些歌詞直接選為漢字,所以會和原本的看起來不同,但意思是一樣的。
〈どこヘも行かないよ〉moumoon
詞:YUKA 曲:K.MASAKI
風がそよいで ジャスミンが香る
雲が流れて くじらが泳ぐよ
芝生に寝ころんで 君は笑って
夕陽に染まる ゆっくり眠くなる
隨風飄來陣陣茉莉香氣
雲緩緩流動,鯨魚在海中慢游
草坪上躺著的你微笑著,
伴隨夕陽的餘暉睡去。
二人は永遠だと 信じたいけど
いつかは、離ればなれにもなるでしょう
なんてね 寂しいことを考えては
ああ 本気で君を思う
兩人一定能永遠在一起吧?
雖然想這樣相信。
「最終一定也會迎來分離。」
但總是忍不住想著這麼令人寂寞的事,
一定是太認真思念著你的緣故。
どこヘも行かないよ
君を傷つけるものを、私が全部消してあげる
どこヘも行かないよ
君が嬉しいと思う事、この手でたくさん、集めてあげる
愛してる
哪裡都不會去哦。
傷害你的事物,我會全部消除。
哪裡都不會去的。
讓你快樂的事物,我會為你好好收集。
因為我愛著你。
何も話さない 静けさもいい
飛行機の音が 遠くヘ伸びて行く
言葉にするとふわり 空気のように
どうして伝わリ つらくなるのでしょう
こんなに素直な気持ちなのだから
ああ そのまま伝えたい
什麼話也不用說,只要靜靜地就很好
飛機的聲音轟隆隆,向遠方而去
言語輕飄飄地像空氣一般
「為什麼無法傳達呢?」
這樣的無奈感滿是焦灼。
明明是這樣單純坦率的心意,
要是也能簡單直接的傳遞出去就好了。
どこヘも行かないよ
君を傷つけるものを、私が全部消してあげる
どこヘも行かないよ
君が嬉しいと思う事、この手でたくさん、集めてあげる
哪裡都不會去哦。
傷害你的事物,我會全部消除。
哪裡都不會去的。
讓你快樂的事物,我會為你好好收集。
どこヘも行かないよ
君を苦しめるものを、私が全部消してあげる
でも私がもし、君を苦しめたらば
その手で全部消してほしい
愛してる
哪裡都不會去哦。
讓你心痛的,我會為你全部消除。
但是如果,如果有天讓你心痛的是我,
希望你也能用你的手將那些消除
因為我是這樣愛著你。
聽著緩慢的節奏,彷彿連心跳都會跟著慢下來。輕飄飄的、柔和安逸的旋律,似乎聽的見滿天星空。
如何讓對方明白自己的心情呢?即使無奈又不安,但似乎不再是最重要的事了。
重要的是我愛著你。
多想再為你多做些什麼,又無法保證自己不會讓你受傷。沒關係的,因為我是如此愛你,只要看著你的笑容就好。所以我哪裡也不去,只是靜靜地在這裡。
越是擁有,越是害怕分離的時刻到來。正因為我們都太明白,終有一日須將面對。所以尚沉浸於幸福之中,卻無法控制的惶恐不安。
但沒關係。
即使傳遞不了,即使什麼話也不說,
因為愛著啊。
存在過的一定會留下什麼,就算言語是那樣如同空氣般無法觸碰。
風中仍然飄散著香氣,魚也依舊自由慢游。哪裡也不會去喔,是這樣相信著。彷彿不離開便能不分離……所以在這裡。
聽著這首歌,像被輕輕安撫焦躁的心情。或許還有很多困難等待跨越、還是一樣害怕擔心不想面對,但聽著的瞬間就能暫時忘記,明白真正重要的是什麼。