[佛拉小常識] "Canción"、"Cante"傻傻分不清楚(續)
很久以前我寫過一篇談到西班牙文中代表"歌曲"的Canción與Cante之間的差異,簡言之,Canción就是我們熟知的一般流行歌曲,而Cante則是專指佛朗明哥裡面的歌曲,但有些現在也會在佛朗明哥的演出中聽到Canción,或是把Canción佛朗明哥化,這樣我們就必須再更清楚的曲區別這兩個字才能知道差異在哪裡。
所謂的Cante
Cante這個字在我學習時,台灣的老師們總愛用"詞牌"、"曲牌"來說明,意思是Cante有固定的格律,但可以在裡面填上不同的歌詞,不過老實說對我來說,這樣還是不太直觀且似懂非懂的。
某日洗澡時突然想到一個非常貼切又接地氣的描述法(所以才出現了這篇文章),Cante就像是急智歌王張帝口中的蝸牛與黃鸝鳥(暴露年齡),什麼!? 你說你不認識張帝,那搞笑藝人大根總認識了吧! 他們會用蝸牛與黃鸝鳥的旋律唱出各式各樣的內容,這種感覺就很像佛朗明哥裡的Cante。
不過因為佛朗明哥的歌曲變異性大,所以我們並不會說Cante是在同一段旋律裡面放上不同歌詞,只能說是在同一段旋律"結構"裡放上各式各樣的歌詞,而所謂的旋律結構有時候又是很難歸類的一環,要判斷是不是同一首歌,只能靠對於歌曲的熟悉度,來尋找那些相同的痕跡。
我很喜歡形容要判斷某首佛朗明哥歌曲是不是你所知道的那首,就像你有500度的近視,在你面前擺上1隻動物,用你這種模糊的視線看看這隻動物的特徵,來判斷牠是不是某種動物,也許你看到了牠有長耳朵且體型不大,跟你記憶中的兔子一樣,那你就可以判斷牠是兔子。
這種判斷方法當然有點土法煉鋼,不過誰叫佛朗明哥是口傳藝術(Oral Transmission)呢?
更多資訊請追蹤 https://linkby.tw/luzwu222
收藏本篇文章的Writing NFT
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐