八月的詩
雪子 Yukico
談話是從餐桌上開始的
我們一開始談了她失敗的古董生意
合夥人捲款逃跑了
後來談了手沖咖啡,劍道,黑澤明和美國人
談了兩百年的佛像
談了國家的崩潰,我這輩子也沒有用過
這兩個特定名詞和動詞的組合
因為它屬於犯罪
談了那些自殺的人
其中包括她的父母
留下了六個孩子
和一個家紋——
「他們不知道前面有什麼」
8.24
青花
說出我的名字,
我不是你認識的任何人。
年月總是
更少的睡眠,更多的寂靜。
在這小小的世界
投下一枚後行的白子,
它將睡於青花
而深入死地。
~8.1
紅海
記得紅色的海,
讓位給了猶太人的頭。
一種爬行的
如紐約的繁忙的,
在人類中
在地面上偉大的。
事物,無處飛翔,
在最光亮處投下陰影,
日復一日的偉大,
席捲如黨衛軍章的塵埃。
睡夢中轉動一枚杏仁,
直到顫慄
直到復活。
~8.1
一張帷幕 A Wall of Curtain
我撐開一張帷幕,好讓
風進來。我有
馬的形狀。
我讓世界邊緣的
𠹳𠹳笑聲
進來,
讓古代的巴巴里海盜
持著火炬
進來。
我使你迷路
並蒙住月亮的眼。
我為你打開一座銀礦,
為你恪守城門,
為你分開洞穴中的海洋
如鬃毛。
在一千個故事講完的時候,
一個無聲的人,還會
帶著做夢的夜晚
進來。
8.16 ~ 8.24
I raise the wall of curtain, to let
wind in. I have
a shape of horse.
I let the freezing shrill laughter
from the edge of the world
in,
let the ancient Barbary pirates
holding their torches
in.
I lead you to labyrinth paths,
and blindfold the eyes of the moon.
I open a silver pit for you,
and I keep a city gate for you.
I divide an ocean in the cave for you
like mane.
When one thousand stories are finished,
A silent one, will come
with dreaming nights
in.