艾德里安٠里奇《一份禁止悲伤的告别辞》
转公众号FrankCDB今天的帖子
选自《改变的意志:1968-1970年诗篇》(The Will to Change: Poems 1968-1970, 1971年)。今天的消息,有人在车站前的助选讲话竟成为自己的告别辞,发此贴配合下我的心境。
艾德里安٠里奇 (Adrienne Rich, 1929-2012)
一份禁止悲伤的告别辞 (A Valediction Forbidding Mourning)[1]
我漩动的欲求。你冰封的嘴唇。
语法转身袭击了我。
主题,在胁迫下写就。
符号的虚空。
他们给我一种药物延缓了伤口的愈合。
我要你看到这个在我离开之前:
以重复为死亡的体验
批评在定位疼痛上的失败
公共汽车内的海报写道:
我的出血受到控制。
一株红色植物在一座塑料花圈墓地里。
最后一回尝试:语言是一种名叫隐喻的方言。
这些意象不获注释:毛发,冰川,闪光灯。
我想到一片风景时我正在想到一个时间。
我谈论一场旅行时我的意思是永远。
我可以说:那些山脉有一种意义
但是除此以外我未能言说。
做某件极度寻常之事,以我自己的方式。
[1] 参见英国诗人多恩(John Donne, 1572-1631) “一份禁止悲伤的告别辞。” (A Valediction forbidding mourning.),《J. D. 诗选》(Poems by J. D., 1633年)。
陈东飚 FrankCDB
twitter / facebook / WordPress / Matters