﹝靜思筆記﹞2022/03/13
(修改过)
IPFS
來,斟滿杯,趁陽春的淑氣,
把你累贅的冬衣懺悔拋棄;
時間的小鳥只有短短一程
可飛–––而小鳥已經鼓翼。
這是波斯詩人奧瑪.開儼《魯拜集》第七首,上面徵引的是台大外文系陳次雲教授由Edward FitzGerald英譯本翻成的中譯。
陽春的淑氣既已來臨,去冬已成過往,何能追悔?惟當把握當下。人生苦短,「時間的小鳥」早已鼓翼,何不乘興一飲?這是詩人有趣的一問。
曾想做什麼?有什麼遺憾沒完成?可時間就在追悔中消逝。古人以「剎那剎那」計量時間;詩人用「指間流逝」描述生命的流失,都相當傳神。漢魏古詩有云:「生年不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長,何不秉燭遊?」傳神道出這種「憂生之嗟」。以有涯追逐無涯,固然自尋煩惱,有限的生命時光,卻未能即時行樂(或發揮大用),毋寧是更大的憾事。🤔
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 选集
- 来自作者
- 相关推荐