Vulgar.Vulgar.Don't let love pass me by.追踪# 詩歌《風》2023 年 5 月 16 日翻译分布式入口 在風的催促中,我成了泡影,當我追尋 在它吹拂時,我潦草的在風中 消逝。在風的催促下我只能四處流浪如果你想尋我,就听聽遠山候鳥的清唱,那是它陪伴著我的激昂。如果你在等著,那就離開吧,離開那本就不屬於誰的任何。我想,我也曾駐足,悄悄地,回望夢寐的背影,在風的催促中,我成了泡影,當我追尋 在它吹拂時,我潦草的在風中 消逝。CC BY-NC-ND 2.0 版权声明喜欢我的文章吗?别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。支持作者加载中…推荐阅读詩歌|癡情女一號戀愛腦的一種解釋。大蛤蟆——《马尔多罗之歌》第一支歌翻译节选馬桶之歌没有不可能的句子——塞萨尔.巴列霍“Trilce”节选翻译《在这削铁如泥的世界》10发布评论…
发布评论…