
一將!it-tsiang3

語料來源:
突然驚見這句話,塵封的記憶深處,像挖寶般,一下蹦出,矗立在你面前,如前世今生,那般熟悉,又那樣陌生!似喜還悲,內心激動不已!嗨,老朋友,好久不見了!
這是小兒語,很久很久沒有聽到過了!現代人應該不會講了!這句,只用在小兒學走路,跌倒後,父母激勵小兒站起來的所說的話,我以為是日語,聽過這音的網友也是這樣認為,竟然在南洋也是這樣說!在各大字典都沒有找到這個詞彙! 它的語音是「ut8-tshang3」, 我的語感是 「it-tsiang3」,it or ut 我的印象有些模糊了,可見,兩者都有可能聽過!
圖片上的擬字,【聳】,直立也,siong2音,可以!但是另外一字,就音義皆乖!
私自擬 「屈正」 ut-tsiann3 -> ut-tsiang3
後來經由其他網友的回應,找到《台日典》的條目是【it8/ut8-tshiang3】(它也是it/ut兩音並存), 叫細漢gín-á khiā起來ê時講ê話。
而在【it8】的條目下,又找到兩詞,【it8--oh】, 【it8--tshiang3】.
於是重新擬定字:
- tsiang3 /tshiang3 是縱身的【縱】tshiong3 字! 跳起曰縱!
- it/ut 是小兒語,【嚘咿】小孩說話的聲音。宋·蘇軾〈寄蘄簟與蒲傳正〉詩:「火冷燈青誰復知?孤舟兒女自嚘咿。」小兒聲,還有「咿啞」 形容小兒學語或低語聲。宋·蘇軾〈趙郎中往莒縣逾月而歸復以一壺遺之仍用前韻〉詩:「大兒踉蹡越門限,小兒咿啞語繡帳。」。「喔咿」形容含糊不清的聲音。宋·洪邁《夷堅丙志·卷四·廬州詩》:「罵賊語悲壯,樁喉聲喔咿。」都是,i, o, u, 等單音發音字!
it8/ut8
- 【ut8】:叫細漢gín-á khiā起來ê時講ê話。
- 【it8】:叫gín-á起來ê叫聲。例:∼oh;∼tshiàng。
- 【ut8】:巡。例:你ná beh4 tiàm hia1∼;∼ 來∼去。【遹】ut8字,《說文》:迴避也。【遹皇】,「皇」,可能是音假,hong5, 【行】,hing5/hong5音!遹,·本義是「僻,避,邪」義,可以解釋成為曲折而行,或來來往往,反覆走!
蹌
在字典【tshiang3】字條下有【蹌】字,切音,tshiong3,走也。《詩經·齊風·猗嗟》:「巧趨蹌兮,射則臧兮。」《傳》蹌,巧趨貌。趨:tshu《說文》走也。《博雅》行也。意思是,巧趨蹌,意思是「靈巧地走動」!
【蹌】,另一個詞,【踉蹌】,【踉】,跳踉也。【莊子·秋水篇】跳踉乎井幹之上。【類篇】行遽貌。因此,【蹌】字,可能也有「跳」義!台語戲稱的「阿婆啊浪港」,這個浪就是「踉」字!
因此,這個it8-tshiang3, 【tshiang3】可以是「蹌」字!
趨蹌,tshu-tshiang3, 前一字懶音丟去聲母,也可以看成 u-tshiang3 -> ut8-tshiang3. 背景是,小孩學走,歪歪斜斜,小步趨走,結果不小心跌倒,於是大人鼓勵他,【ut-tshiang3, (趨蹌)】,不要怕,(爬起來)走過來,走過來!
日台混合詞:
某網友回應:Yo Chen「阮攏講ut-sio̍h-kài」。這讓我想起我的語感是「it-siok8-kai3」,這次,就朝著日語去思考,想了半天,只湊出一半,it-siok8, 是 「い即」isoku,「立即,馬上,快點」。睡了一覺,突然靈光一閃,尾段那音,應該是「起來」的縮音! khi2--lai3, khai2,尾字的「來」發輕音!調順的關係,縮音字變成低降的陰去調!Yo Chen 說的前字 【ut】, 可能跟 【ut-tshiang3】, 兩者混用了!又或者 i-, u- 兩音常常混用! 譬如:
ih8-ih8 ut8-ut8(其他講法)innh8-innh8 ut8-ut8。例:Tiàm門口teh ∼∼∼∼。
從這句詞,倒回去看,it/ut-tshiang3, 的 前字,或許也是日語 itsoku的縮減版!!
《デジタル大辞泉》「よいしょ」(yoi-syo)の解説
「よい‐しょ(yoi-syo)」
[感嘆詞]
1 力を込めて重い物を持ち上げたりするときに発するかけ声。よいさ。「よいしょ、こらしょ」(華譯 : 用力抬舉重物時所發的喊聲。yoi‧sa。「yoi-syo、kora-syo」)
2 ある動作を起こそうとするときに発するかけ声。「よいしょと立ち上がる」(華譯 : 要開始某動作時所發的叫聲。「よい‐しょ(yoi-syo)就站起來」)
劉先生的回應,い‐しょ,音幾乎一樣!
不過,我又問了一位會日語的老阿嬤,她說是【一緒に】的 いっしょ
林振福「阮講:it24-too32-tshiang32/it24 -tshiang32」
於是我去查了,日語的【いっと】是「立刻」是立刻的意思!因此,it/ut, 的語源就有點撲朔迷離!無法判斷!
《補遺》
關於it-tsiang3, 老阿嬤說是日語的【いっちやん】。字典寫大阪腔的「最も、一番」!這個語意有些跳脫,只能僅供參考!日本人寫的《台日字典》,應該不至於不知道這個音字是從日語而來!?
Comment…