野兽爱智慧
野兽爱智慧

阅读·实修·转化

441 克林顿和希拉里眼中的哈维尔


作者:陈寿文 提交日期:2006-4-7 3:18:00 | 分类:读书 | 访问量:4383

克林顿和希拉里眼中的哈维尔

今天在阅读一些关于哈维尔的文字时,突然想起当初阅读克林顿的自传《我的生活》中,里面也提到:哈韦尔。(该书中文版是把他翻译成“哈韦尔”的,延续东方出版社的《哈韦尔自传》的翻译)翻出《我的生活》,该书没有目录,没有索引,很糟糕。我没看过英文原著,不知本来是这样的,还是译者把它们给删除了?还好我当初在书上做了一些记号!

在该书中,四次提到了哈韦尔,且让我们看看克林顿眼中的哈维尔是如何模样的:

1.502页

“玛德莱娜·奥尔布赖特是乔治敦大学很受欢迎的教授,捷克裔,是瓦茨拉夫·哈韦尔的朋友,热情而明确的倡导民主和自由。”

2.617页

“国宴结束后,我们欣赏音乐,经常是经过挑选的音乐,以适应客人的口味 比如,瓦茨拉夫·哈韦尔喜欢听露·里德的歌曲。在捷克斯洛伐克的天鹅绒革命中,里德高难度的音乐激发了哈韦尔支持者的热情。

3.604页

93年10月3日,星期日,叶利钦和他在杜马里的极端保守的对手们之间的冲突演变为莫斯科街头的巷战。其他前GCD国家主张改革的领袖们,包括瓦茨拉夫·哈韦尔,都发表了支持叶利钦的声明

4.626页

注:1994年1月克林顿和希拉里访问了捷克。

“1月11日,我来到了布拉格,会见了瓦茨拉夫·哈韦尔。这时距我当学生时第一次去那里刚好24年差一周。哈韦尔个子不高,说话柔和,眼睛不停地眨着,极为聪明,是各地自由力量的英雄。他曾多年坐牢,坐牢期间写了一些雄辩而且有煽动性的书。被释放后,他在捷克斯洛伐克领导了一场和平的天鹅绒革命。接着,在他的监督下,捷克斯洛伐克有条不紊地被分成两个国家。现在他是捷克共和国总统,急切地希望建设成功的市场经济,并取得北约成员国的资格。哈韦尔是我们常驻联合国大使玛德莱娜·奥尔布赖特的好朋友。奥尔布赖特出生于捷克斯洛伐克,很乐意利用一切机会用母语与哈韦尔交谈。

哈韦尔带我去了一家爵士乐俱乐部。那家俱乐部曾是他天鹅绒革命支持者的温床。乐队演奏了几首曲子之后,他把我带到台上,介绍给大家,递给我一枝新的萨克斯管。这枝萨克斯管产于布拉格,是由一家在共产主义时代为整个华沙条约国的军乐队制造萨克斯管的公司制造的。他叫我吹萨克斯管,和乐队合奏。哈韦尔满怀激情地敲着小手鼓,我们演奏了《夏日时光》和《我可爱的情人》

而希拉里的《亲历历史》提到的那次访问捷克时的哈维尔印象记是这样的:(奇怪这本书,这本书又将他翻译成“哈维尔”了?)

“1993年在华盛顿举行的纳粹大屠杀博物馆落成典礼上,我与哈维尔首度会面。”

“大家愉快地用过晚餐后,哈维尔带领我们步行穿过老城区,来到音乐家、年轻人和观光客汇聚的著名景点查尔斯桥。当哈维尔还是个在野的持不同政见者时,就常常与志同道合者在此聚会,演奏音乐,交换从黑市购得的唱片或录音带,并相互传递信息。在1968年布拉格之春自由运动遭苏联镇压后,音乐,尤其是美国的摇滚乐,帮助人们维系希望于不坠。1977年,在捷克斯洛伐克摇滚乐队“宇宙塑胶人”———这一名称出自弗兰克·扎帕的歌词———遭当局逮捕和审判后,哈维尔领导发起抗议。在联名签署被称为“77宪章”的人权宣言,并被当局以“颠覆”罪判处苦役后,哈维尔凭借文学与知识理念撑持自己。他在狱中写给妻子奥尔加的信,如今已成为异议文学的经典。

哈维尔既是剧作家也是政治哲学家,他认为全球化的趋势会加剧民族主义和种族的对立。全球化并未把人们统一于一种共同的文化,相反,人人穿同样的牛仔装、吃同样的快餐、听同样的音乐的大众文化,并不必然会拉近人们之间的距离。哈维尔认为,全球化会使人们对于自己的身份较少安全感,并将导致以种种极端的努力来确认和维持各种不同的身份———包括宗教原教旨主义、暴力、恐怖主义、种族清洗甚至种族灭绝。哈维尔的全球化理论对于中、东欧地区的一些国家,尤其切中肯綮。这一地区的不宽容和民族关系紧张已经开始爆发,尤其是在前南斯拉夫和苏联境内。

哈维尔已成功地说服比尔和其他美国领导人,将自由欧洲广播电台的总部从柏林搬迁到布拉格。在冷战时代,由美国政府资助的自由欧洲广播电台一直扮演着对苏联集团进行宣传的角色。而在后冷战时代,欧洲已不再被铁幕分隔,哈维尔认为,自由欧洲广播电台应该担当起新的角色———弘扬民主理念。比尔和美国国会都赞同哈维尔的想法,并于1994年批准将自由欧洲广播电台的总部迁至布拉格,设在温塞斯拉斯广场一角苏联风格的老国会会堂内。1968年,苏联军队的坦克曾开进广场,镇压萌芽之中的民主运动。哈维尔理解这儿的政治象征意义。

我于7月4日美国独立日当天通过自由欧洲广播电台,对中、东欧各国及新独立国家的两千五百万民众发表演说。有感于哈维尔就全球化和文化同质化所发出的警告,我呼吁国际社会“在民主价值下结成联盟”,以帮助人们面对“在21世纪必然要面对的各种问题”,诸如如何平衡个人与集体权利、如何在大众媒体与消费文化的压力下教育子女、如何在开展区域与全球合作的同时重新锻造我们的种族自尊和民族认同等等。

我在演说中也指出,民主是不断发展的过程,即使是立国超过两个世纪的美国,也仍在致力于完善其民主体制。一个自由社会的建立和维系就像一张三脚凳,其三条腿分别是民主政府、自由市场经济以及市民社会。市民社会包括各种民间协会、宗教组织、志愿者团体、非政府组织,以及由个别公民的行为编织而成的民主生活网络。对于新兴的自由民主国家而言,市民社会的重要性绝不亚于民主选举和自由市场经济,它将使民主价值内在于公民的心灵、思维与日常生活之中。”

附记:

Vaclav Havel最后被翻译成瓦茨拉夫·哈维尔。据崔卫平《怀念李慎之先生》里所写,是听从了李慎之先生的建议而翻译的。

“这年(1998年)“十一”放长假我回老家盐城,在家就接到电话,说李先生要去外地,他于节后的某日在办公室等我,序言写好了,让我去拿。我一算,意味着我下火车就得直接去社科院。结果是我在车站上匆匆换了衣服,出了北京站过马路就到了他的办公室。李先生的气色似乎好了一点,大概和刚刚完成一件比较重要的文章有关。

这回谈得比较放松。他指出了几个翻译上的问题。首先是“哈维尔”人名的翻译,他自己用口型一点点做示范,认为应该译做“哈维尔”而不是“哈韦尔”。还有在“无权者的权力” (拿给他的完整译文不是我译的)一文中的某处译成了“小范围工作”,李先生说,该处应该直接译作“从小事做起”。他还说“哈维尔也后现代”,哈维尔的文风“绕来绕去”,“不好懂”。我解释说,那是因为哈维尔此前是一个荒诞派剧作家,作家们的表达方式会比较周折、比较复杂。这回他基本上接受了。“

2006年1月12日于北京野兽居

#日志日期:2006-4-7 星期五(Friday) 晴 


评论人:哈卫特 | 评论日期:2006-4-17 8:24

哈维尔文集

崔卫平 等译

◆序一:无权者的权力和反政治的政治(李慎之)

◆序二:存在的意义和道德的政治(徐友渔)

◆第二口气

◆给胡萨克的公开信

◆说出真实总是有意义

◆宪法第202条

◆无权者的权力(上) (中) (下)

◆论“七七”宪章的意义

◆狱中书简

◆政治与良心

◆故事与极权主义

◆回忆弗朗蒂塞克·克瑞杰

◆1990年新年献词

◆政治、道德和教养

◆我相信什么

◆知识分子的责任

◆在堪培拉国际出版俱乐部的讲演

◆谒见(独幕剧)

◆误会(独幕剧)

◆对沉默的解剖

无权者的权力和反政治的政治

2020年5月11日,周一,庚子年四月十九,12:38完毕于北京野兽爱智慧居

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论