南灣水巷生
南灣水巷生

哲學博士生,專長為意識哲學。有鑒追求靈性生活的香港人愈來愈多,惜坊間謬說流行,學院又鮮予重視,誠覺一憾。遂立志融會靈性與知性,助人探索精神世界之各處幽微。

籠中鳥

(编辑过)


[水巷葦編]細心欣賞的話,你會發現動畫《進擊的巨人》處處充斥飛鳥的意象。片頭片尾如是,關鍵場景如是,像第一季、第四季與兵長外傳的開首亦皆借飛鳥開場。正如調查兵圑的紋章所示,飛鳥象徵自由,象徵主角一行人如何渴望探索牆外廣袤的世界。到結局階段,甚至可見化身飛鳥的巨人與「惡魔之子」戰鬥,可謂意味深長。

之前提過《巨人》的一大特色,在主題曲混入德文歌詞,如較多人聽過的《紅蓮の弓矢》及《自由の翼》。好些較少人聽的插曲甚至全皆填以德文歌詞,正如以下這首《Vogel im Käfig》,可譯作「籠中鳥」。試譯歌詞如下:


Der innere Reichtum der Leute ist

Wie Licht bunt, durch Farbglas hereinzuscheinen.

那世人內心的豐饒

有如光透彩繪玻璃般閃耀斑斕。

Das angenehme tägliche Leben ist

Wie ein warmes Kerzenlicht.

那安逸的日常生活

有如燭火般溫暖。


Die sehr weite grüne Erde

Das reiche schöne Wasser

Die grandiose Natur sorgt immer noch für ihre Kinder.

那廣袤又青葱的土地

那豐饒又漂亮的河水

壯麗的自然依舊在照料他的子女。


Hoffentlich können wir es irgendwann verstehen.

希望有朝一日你我能互相諒解。

Wir gehen zur anderen Seite des Horizontes.

一起走向地平線的彼端。

Hoffentlich können wir es irgendwann verstehen.

希望有朝一日你我能互相諒解。

Wir gehen festen Schrittes.

一起堅實邁進。


Alles Lebendige stirbt eines Tages.

眾生終有一死。

Ob wir zum Sterben bereit sind oder nicht,

Der Tag kommt sicher.

莫論我們準備好赴死沒有,

那天必將降臨。


Ist das der Engel, der vom dämmernden

Himmel hinunter flog?

那是自黎明飛下的天使嗎?

Ist das der Teufel, der aus der Felsen spalte heraus kroch?

還是從岩縫爬出的惡魔呢?


Tränen, Ärger, Mitleid, Grausamkeit.

眼淚,憤怒,憐憫,冷酷。

Frieden, Chaos, Glaube, Verrat.

和平,混亂,信任,背叛。

Wir werden gegen unser Schicksal ankämpfen.

我們將戰鬥,以反抗命運。

Wir dürfen uns nicht in unser Schicksal ergeben.

我們不容自己向命運低頭。


Mit Trauer und Entscheidung im Herzen

Zeigen wir den Willen weiterzugehen.

心懷哀傷與決斷

我們示意前行。

Niemand darf eigensinnig seines Lebens beraubt werden.

任誰的生命亦不容肆意剝奪。


與上次譯過的插曲《ətˈæk 0N tάɪtn》雷同,看畢第四季甚至全作後再聽《籠中鳥》,想必另生一番新滋味。雖然兩首歌皆欲展現鬥志,《籠中鳥》似想表達更多內心的掙扎。嚮往安逸的日常,信任依舊閃耀斑斕的人性,祈求有朝一日敵我雙方能互相諒解,並肩跨過那象徵局限與未知的地平線。決斷前行的人到底是天使還是惡魔呢?

再聽一次後,你可想起有何名場面配過這首插曲嗎?

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论