本人部落格:juinjuin.com 韓國生活,Fearnot, Midzy, Uaena,Le sserafim/ITZY/IU歌詞翻譯 ,隨心發
【歌詞翻譯】Ah Puh(어푸) -IU(아이유)
(歌詞翻譯by juinjuin.com 轉載請註明出處)
作詞: IU / 이찬혁
作曲: 이찬혁 / PEEJAY
編曲: PEEJAY
歌詞:
I’m such a good surfer
가라앉지 않기 不會沉下去
비틀 비 비틀 거리다가 풍덩 uh 左搖右晃 上上下下 撲通 uh
빠지더라도 구명복 따윈 졸업 就算是掉下去了也不需要救生衣
I’m such a good surfer
휩쓸리지 않기 不會被捲入
울렁 우 울렁 거리다가 throw up 想吐 一陣噁心後 throw up
게워내더라도 지는 건 난 못 참아 就算是吐了 我沒法忍受輸掉
제일 높은 파도 就算是最高的海浪
올라타타 라차차우아 乘上去 啦 cha cha 嗚啊
해일과 함께 사라질 타이밍 與海嘯一起消失的時機
그건 내가 골라 那個由我決定
무슨 소리 겁이 나기는, 재밌지 뭐 什麼很可怕, 很有趣好不
어어어 푸푸푸 또 哦哦哦 噗噗噗 又
허허허 우우우적 又是亂踢又是亂揮
거거거 리더던 시 不停掙扎
저저절 나라면 如果是當時的我
워어언 이 사람아 喔哇 你這個人啊
언제적 얘길 꺼내나 這都多久前的事情了
보란듯이 헤엄치기 처첨버벙 我大搖大擺的游 啪啦啪啦
저저적 셔셔셔 또 濕濕濕 全部都又
저저적 셔셔셔 濕濕濕 濕掉了
거거겁 없이 몸을 無所畏懼將身體
더더던 져져져 跳跳跳 跳下去
워어언 이 사람아 喔哇 你這個人啊
뭘 그렇게나 놀래나 幹嘛下那麼一大跳嘞
더 재밌는 걸 보여줄게 我給你看看更有趣的東西
When the wave has come
I’m a bubble maker
잔잔한 바다를 平靜的海面
지긋 지 지긋 괴롭히는 villain uh 討厭 討厭的欺負他的 villain uh
나이를 먹어도 이 버릇 남 못 줘 난 就算有年紀了我也改不了我這習氣
I’m a bubble maker
이제 이쯤이야 現在這程度
출렁 추 출렁 멀미도 suck it up 波滔 波滔洶湧 就算頭暈也 suck it up
물 먹이더라도 이곳을 난 못 떠나 就算是吃到水了我也無法離開這裡
제일 높은 파도 就算是最高的海浪
올라타타 라차차우아 乘上去 啦 cha cha 嗚啊
너울과 함께 부서질 타이밍 與海浪一起粉碎四濺的時機
그건 내가 골라 那個由我決定
무슨 소리 겁이 나기는, 재밌지 뭐 什麼很可怕, 很有趣好不
어어어 푸푸푸 또 哦哦哦 噗噗噗 又
허허허 우우우적 又是亂踢又是亂揮
거거거 리더던 시 不停掙扎
저저절 나라면 如果是當時的我
워어언 이 사람아 喔哇 你這個人啊
언제적 얘길 꺼내나 這都多久前的事情了
맨몸으로 헤엄치기 처첨버벙 裸著身體繼續游 啪啦啪啦
어 또 보네 다음에 喔 又見面了呢 直到下次
다시 만날 때까지 見面的時候
부디 행운을 빌어 祝你好運
지겹게 보자고 一起看膩吧
슬 가볼게 나 먼저 我先自己去
저기 물마루에 那邊那個浪尖
원 이 사람 참 哇 你這人真的是
뭘 그렇게나 놀래나 幹嘛下那麼一大跳嘞
더 재밌는 걸 보여줄게 我給你看看更有趣的東西
When the wave has come
저저적 셔셔셔 또 濕濕濕 全部都又
저저적 셔셔셔 濕濕濕 濕掉了
거거겁 없이 몸을 無所畏懼將身體
더더던 져져져 跳跳跳 跳下去
워어언 이 사람아 喔哇 你這個人啊
뭘 그렇게나 보채나 怎麼那麼會糾纏嘞
거품처럼 사라질게 我要像泡沫般消失
When the time has come
(歌詞翻譯by juinjuin.com 轉載請註明出處)
這首真的是史上最難翻譯的一首歌ㅠㅠ 我真的遇到不會翻譯的地方時有參考這篇的翻譯:✍✍ IU《Ah puh》歌詞翻譯、解析、心得 (daum.net) 這裡翻譯的真的很仔細,大家可以去看看!
這首歌的內容含有大量的狀聲詞以及從原型被拆解過的韓文,所以可能會有不少錯誤的地方,若有發現錯誤之處歡迎指證!!
原文連結juinjuin韓生活
喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。
发布评论…