一直想當個譯者,雖然最後還是選了不同的路。不專業翻譯,只願這些小眾詩歌也能夠讓在華語圈詩歌找不著能夠讓自己與上帝最深刻連結的,發覺還有更多類型的詩歌、也因著熟悉的中文字陪伴而願意跨出與神更接近的一步。 這裡也是具相化自己的生命與上帝在詩歌每一個音符中盪出來的空間、與擁抱。
altogether good-Citizens 全然美好-萬民 英文基督教詩歌中文翻譯
How could we recount the ways
That You have multiplied our faith?
我們怎有辦法數清你不斷倍加我們信心多少次?
The wisdom of Your ways
The currents of Your grace, expressed
In every moment, every wave
在每一刻、每一道浪中,展現出了祢道中的智慧、洪流地恩典
In the longing of our souls
在我們靈魂所渴望之處
In the darkness where we go
在我們所行過的黑暗中
You are there, You are love
你就在那,你就是愛
You are altogether good
你是全然美好
In the weakness of our faith
在我們信心脆弱之處
In the silence where we wait
我們在沉寂中的等候
You are here, You're enough
你就在那,你就是充足
You are altogether good
你是全然美好
Through our joys and in our griefs
透過我們的歡悅與悲慟
You have led us to believe
你帶領我們相信
The wisdom of Your ways
在祢道中的智慧
The currents of Your grace, express
洪流地恩典
Our only hope for all our days
流露出我們在我們每日地唯一盼望
In the longing of our souls
在我們靈魂所渴望之處
In the darkness where we go
在我們所行過的黑暗中
You are there, You are love
你就在那,你就是愛
You are altogether good
你是全然美好
In the weakness of our faith
在我們信心脆弱之處
In the silence where we wait
我們在沉寂中的等候
You are here, You're enough
你就在那,你就是充足
You are altogether good
你是全然美好
喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。
发布评论…