台灣人。目前居住在美國洛杉磯的視覺藝術家和斜槓醫療口譯員。
口譯之雞同鴨講-01
我前兩天工作接到一個電話,護士問病人: 你到底要什麼可以跟翻譯說嗎? 病人用很重的不知道哪裡的口音說: 「保線早」,我傻在那一會兒,腦子裡面浮現「保鮮草」「包仙草」....一定是聽錯了,但實在不知道他在說什麼... 又再問了一次,先生你需要什麼?病人大聲說 「我要用保線桃,保線套」! 我只好跟護士解釋病人的口音有點重,但我聽到的是「 保險套」. 護士笑了,先生麻煩你解釋你要保險套做甚麼呢?
病人:就是每天有人來給我用保險套,手腳都要用,我才好活動. 然後我終於聽懂了...
原來他是說...「 保.健.操」..
喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。
发布评论…