Sogni
Sogni

Sogni nei Bicchieri is Italian, meaning “Dreams in the glasses”|Sogni杯中夢,寫作翻譯詩歌藝術愛好者。 葡萄酒(WSET3)和瓷器鑒賞。 https://sognineibicchieri.github.io/

《涼州詞》王翰《唐詩300首》022中英意法

醉卧沙场君莫笑!古来征战几人回?- 边塞诗中的crème de la crème。個人项目,將《唐詩300首》翻譯成英語|義大利語|法語 3種語言,每周更新。 因為正研究AI繪圖,所以使用AI繪製中國山水風格背景圖片並製作視頻。 除了翻譯部分算是我這個人類智慧,其他都歸功於人工智慧。 本著AI技術開源“共用開放”的意義,同時分享prompts關鍵詞在最後...

Youtube視頻見:

法語中用 crème de la crème“奶油中的奶油 ”來表示 “精華中的精華”,果真是個愛吃的民族,😁!王翰的這首《涼州詞》就是唐代眾多經典邊塞詩中的crème de la crème!

王翰少時就聰穎過人,才智超群,舉止豪放,不拘禮節。唐睿宗景雲元年(710年)中進士.登進士第后.仍然每日以飲酒為事。張嘉貞任並州刺史時,十讚賞王翰的才能,常以很好的禮遇相待,王翰則自做歌並於之舞,神氣軒昂,氣度不凡。王翰常與文人志士結交,杜甫詩中以“李邕求識面,王翰願卜鄰”之句讚歎王翰。

開元九年( 721年)張說(是的,又是 《蜀道後期》- 張說 《唐詩300首》016中英意法 的張說)入朝為相,在張說薦引下,王翰即於本年或次年上半年入朝任秘書正字之職,又擢駕部員外郎。張說當時不但在政治上居宰相之位,而且是一個有成就的詩人,在文壇上儼然是一宗主,尤重詞學之士。由於他的汲引,一批文學士如張九齡、賀知章等常游其門,王翰也在其中,因此得與張九齡等名詩人交往。

他的詩多豪放壯麗之句,可惜很多已散失。據說有王翰有文集十卷,宋代已不傳,留載於《全唐詩》的,僅有14首。張說有“王翰之文,有如瓊林玉--”等語知其文亦為時所重。杜華亦為當時學士,其母崔氏雲:“吾聞孟母三遷。吾今欲卜居,使汝與王翰為鄰,足矣!“ 於此可見王翰當時才名。

王翰家資富饒,性格豪放不羈,以至後來還是“櫪多名馬,家有妓樂,” 發言立意,自比王侯。頤指儕類,多嫉之。“因此張說罷相后,王翰便出為汝州長史,改仙州別駕。雖已遭逢如此,但他到仙州後.還是 「日聚英豪,從禽擊鼓,恣為歡賞」。於是,又被貶為道州司馬,未至道州而卒於途中。

下一首能與此篇相提並論的《涼州詞》在哪裡?請耐心再等兩周,😊


涼州詞 - (唐)王翰
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉卧沙場君莫笑!古來征戰幾人回?


BALLAD OF LIANGZHOU - (Tang) Wang Han
Glittering at night, grape wine swirls inside jade chalices,
Not yet started to drink, the lute hastens us back to horses.
(Please refer to the video for the complete translation)


BALLATA DI LIANGZHOU - (Tang) Wang Han
Scintillante nella notte, il vino d'uva turbinante nei calici di giada,
Ancora non iniziato a bere, il liuto ci sollecita a tornare sui cavalli.
(Per la traduzione completa si rimanda al video)


BALLADE DE LIANGZHOU - (Tang) Wang Han
Scintillant la nuit, le vin de raisin tourbillonne dans les calices de jade,
N'ayant pas encore commencé à boire, le luth nous presse de retourner à nos chevaux.
(Veuillez vous référer à la vidéo pour la traduction complète)



******

#ai藝術# 最關鍵的是prompts關鍵詞的設計,然後就是一次又一次的跑模型。 因為出圖的結果有很大的隨機性,只有不斷嘗試,trial and error,才能獲得較滿意的結果。 所以除了人力以外,最大的消費就是機器算力了。

其他圖片對關鍵詞有调整。

a masterpiece watercolour painting, desert, yellow sands, tents soldiers drinking wine, horses, natural lighting, intricate, highly detailed, hd, 16k

可以拷貝黏貼自行出圖。 備註:#ai# 出圖有隨機性,同樣的關鍵詞不保證每次出圖的品質。


******

👏👏👏歡迎收藏《唐詩300首》系列的Writing NFT ,多谢先❤️。有意收集全套的朋友不要錯過逢低吸納的良機哦😄!

Writing NFT - 孤篇蓋全唐 ?《春江花月夜》- 張若虛 《唐詩300首》010中英意法

Writing NFT - 千金寶劍贈知己《送東萊王學士無競》- 陳子昂《唐詩300首》009中英意法

Writing NFT - “前不見古人,後不見來者” - 陳子昂 《登幽州台歌》《唐詩300首》008中英意法

Writing NFT - AI剪紙畫MJ V4的驚豔效果《從軍行》-楊炯《唐詩300首》007中英意法

Writing NFT - “鹅,鹅,鹅 ”和布莱克的Tyger?《咏鹅》- 骆宾王《唐詩300首》005中英意法

Writing NFT - “海内存知己,天涯若比鄰 ” 《送杜少府之任蜀州》王勃《唐詩300首》004中英意法

❤️ 感谢收藏我的作品|Thank you for collecting my work | Grazie per la raccolta dei mie opere | Merci de collectionner mes œuvres ❤️

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论