Greg Laurie牧師在國務卿Pompeo講話前的禱告
Richard Nixon總統圖書館
2020年7月23日
Father, we are so thankful that we live in this country, the United States of America. And one thing we treasure so greatly is the freedom we have to pursue life, liberty and happiness.
天父,我們真是感謝祢,我們生活在這個國家,美利堅合眾國。我們最珍視的財富,是由祢而來的自由,就是追求生命,自由和幸福的權利。
We have the freedom to speak our minds, the freedom to worship, and the freedom to proclaim the message that Jesus Christ died for our sins and rose from the dead and can give us the personal life, liberty and happiness if we will put our trust in Him.
我們有表達思想的自由,有敬拜的自由,還有宣揚福音的自由——就是耶穌基督為我們的罪受死,又從死裡復活;祂給我們個人的生命,自由和幸福,只要我們信靠祂。
But we have other brothers and sisters in other countries that don't have this freedom. We think of all those suffering under the tyranny of China, including our own persecuted Church. We pray for them, that you would strengthen them and help them.
但在其它國家,有些我們的弟兄姐妹們,並不擁有這自由。我們記念所有在中國暴政下受苦的人,其中有我們受逼迫的教會。我們為他們禱告,求祢堅固他們,幫助他們。
We thank you for President Trump, who wants to lead us courageously in the right way. And we thank you for Secretary Pompeo, who is a champion of these rights. We pray for Secretary Pompeo as your servant. As he travels around the world to help spread this freedom that we enjoy.
我們為Trump總統感謝祢。他要勇敢地帶領我們,走在正確的道路上。我們為國務卿Pompeo感謝祢,他是這些權利的捍衛者。我們為祢的僕人國務卿Pompeo禱告。他訪遍世界,要幫助播灑我們享受的這份自由。
We commit this meeting, this speech and most importantly our nation to you. We ask you to protect, guide and bless the United States of America. In Jesus' name we pray, Amen.
我們將這次會議,這個講話,最重要的,將我們的國家交託於祢。我們祈求祢,保護,引導,賜福與美國。奉耶穌的名禱告。阿門。
喜歡我的作品嗎?別忘了給予支持與讚賞,讓我知道在創作的路上有你陪伴,一起延續這份熱忱!