英語左翼詩歌漢譯:現在的亞墨利加
America Now
Serving time in solitary
like one sentenced
for a high crime --
committed or framed
Expecting a chokehold:
COVID-19 or bloody
hands suffocating (one)
and then another another
another another on and on
stepping outside ----
their shadow, breathing
deeply like one unafraid
of the chokehold
Radio and TV off, still
I hear the maniac's
messages -- simple
different words, always
meaning: hold them
down,
choke away the life
from deep breathers
who thought they
had the right to breathe
in and out like free men.
His credo: Make America
great again ----- choke
the others away
resounded in the heartland.
Shirley Adelman
現在的亞墨利加
(美)雪利•阿德曼
孤獨地度日如年
就像犯了重罪的人坐牢———
或是真犯了或是被污陷
等待著鎖喉:
2019新冠或是血淋淋的手
掐死一個,然後是
另一個,另一個,另一個,另一個。 。 。 。 。 。
走出———
他們的影子,
深沉地呼吸,就像一個
不怕鎖喉的人一樣
廣播和電視關了,
但我依然聽見
那個瘋子的訊息———
不同的、簡單的詞語,
總是在表示:把他們摁到地上,
把那些
以為自己能像自由人一樣呼吸的
正在深沉呼吸的人掐死。
他的教條:讓亞墨利加再次強大———
在中心地帶*遊蕩
掐死了其他的人們。
(注:* 中心地帶【the heartland】應該是指美國中西部一帶,也就是紅脖子地區)
本詩來自美國工人左翼網站《藍領詩歌》(blue collar review)官網
喜歡我的作品嗎?別忘了給予支持與讚賞,讓我知道在創作的路上有你陪伴,一起延續這份熱忱!
- 來自作者
- 相關推薦