费德里哥

Chin
·
·
IPFS
·
只是一篇散记

正在重新阅读《在青春迷失的咖啡馆》很庆幸当时的我买了第二本,于是才有十年后的重拾。

不确定自己有办法再次读完这本书,其中有太多细节是早已遗忘却又和我的人生经历有奇妙巧合的。可能是从这本书开始,我才知道法文的吉普赛人是「波西米亚」;或许是这本书让我对巴黎的大学城、拉丁区、左岸有点印象,然后我写的《咖啡厅的创作者》竟有点里面咖啡厅影子(氛围),难怪@Jeger认为我写的是「巴黎经验」而我以为是对台北的回忆。

开头就写道,蒙上双眼,听着隔壁谈论什么,你就会知道自己在巴黎的哪个街区,我对台北的熟悉感也是如此。我还算念旧的人,曾经很怕自己会忘了家乡,那时以为我会流浪到巴黎。可是我在巴黎看到的又是台北。

「在青春迷失的咖啡馆」是很奇怪的文法,简中版翻译为「青春咖啡馆」但法文的原文中确实是「在....之内」和「迷失」,英文翻译也以「lost」体现出来,而原文的perdue(迷失)同时也是有失去的意思。

记得我读完第一次也不确定他说的是失去还是迷失。

在巴黎的咖啡馆有我迷失的青春,在《在青春迷失的咖啡馆》有他逝去的过往,当初好像刻意只读一次就不读了,然后我连自己又买了同一本书也完全没记忆——我现在确定这本书从来没人翻过,书还是新的,过了十年后才敢再次翻开。

而我读了却觉得自己从来没忘记这本书,虽然他就是一群年轻人在咖啡厅的日常,这故事不管发生在哪里,对所有人的青春都会有带入感吧?

还记得一天午后,我带着一本中文书进入第五区的咖啡馆,后来我又坐在户外座,服务生来点餐的时候问:「Federico写成中文是什么?」我又问:「你是说义大利发音的吗?」

「大概是费德里哥吧?」我把这四个字写在空白处。

过了十年,看到笔记本上的这些字才想起那天的事情。

故意取一个大家不会想点开的标题,只是散记,试试我的直觉。


在巴黎的咖啡馆也是硬要带书


CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

logbook icon
Chin 反意識形態/爾思出版共同創辦人 寫作的地方:https://travelwithbook.com/ 來信指教:chin@travelwithbook.com
  • 来自作者
  • 相关推荐

《完全救贖》第二季:從精神救贖到文學表達,探索理想與現實的矛盾

週期

遲來的跨年文