费德里哥
正在重新阅读《在青春迷失的咖啡馆》很庆幸当时的我买了第二本,于是才有十年后的重拾。
不确定自己有办法再次读完这本书,其中有太多细节是早已遗忘却又和我的人生经历有奇妙巧合的。可能是从这本书开始,我才知道法文的吉普赛人是「波西米亚」;或许是这本书让我对巴黎的大学城、拉丁区、左岸有点印象,然后我写的《咖啡厅的创作者》竟有点里面咖啡厅影子(氛围),难怪@Jeger认为我写的是「巴黎经验」而我以为是对台北的回忆。
开头就写道,蒙上双眼,听着隔壁谈论什么,你就会知道自己在巴黎的哪个街区,我对台北的熟悉感也是如此。我还算念旧的人,曾经很怕自己会忘了家乡,那时以为我会流浪到巴黎。可是我在巴黎看到的又是台北。
「在青春迷失的咖啡馆」是很奇怪的文法,简中版翻译为「青春咖啡馆」但法文的原文中确实是「在....之内」和「迷失」,英文翻译也以「lost」体现出来,而原文的perdue(迷失)同时也是有失去的意思。
记得我读完第一次也不确定他说的是失去还是迷失。
在巴黎的咖啡馆有我迷失的青春,在《在青春迷失的咖啡馆》有他逝去的过往,当初好像刻意只读一次就不读了,然后我连自己又买了同一本书也完全没记忆——我现在确定这本书从来没人翻过,书还是新的,过了十年后才敢再次翻开。
而我读了却觉得自己从来没忘记这本书,虽然他就是一群年轻人在咖啡厅的日常,这故事不管发生在哪里,对所有人的青春都会有带入感吧?
还记得一天午后,我带着一本中文书进入第五区的咖啡馆,后来我又坐在户外座,服务生来点餐的时候问:「Federico写成中文是什么?」我又问:「你是说义大利发音的吗?」
「大概是费德里哥吧?」我把这四个字写在空白处。
过了十年,看到笔记本上的这些字才想起那天的事情。
故意取一个大家不会想点开的标题,只是散记,试试我的直觉。
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐