Gūsin Writing
Gūsin Writing

英國/德國/台灣城市鄉村遊居

Party A

A while ago, I read a round of articles on asserting Party B's rights, and in almost all my work experience in the past, I always played the role of Party B, and I was automatically brought into the role of Party B. I read every word and sentence very happily. Isn't this a very easy sympathy to evoke in the work environment in Taiwan? However, who knows, he suddenly became a party A for the authorization of the works from a long time ago, and only then did he realize that the party B who did not pay was more vicious and sad.

At the end of the day, is the matter of empowerment stripped of money and only the matter of protection? And does self-preservation have to be presented in such a selfish or rude way? I certainly don't check how the work is being used. After all, it was a help at the beginning, and it was put on hold for a long time later, so there is no possibility of any benefit to me. But what may be the most shocking is the black and white meaning: unlimited authorization to Party B, unlimited responsibility for Party A.

"You don't care how we use it, but you'd better make sure these things are all right."

Although I don't study language, as a native speaker for many years, I still have a bit of common sense about the balance between clear writing and politeness.

It's like having a decent friend who is weirdly rude in certain ways and hesitating to tell him, "Hey, do you know why those people ignore you? Because you're really annoying sometimes. what."

CC BY-NC-ND 2.0

Like my work?
Don't forget to support or like, so I know you are with me..

Loading...

Comment