Chin
Chin

反意識形態/爾思出版共同創辦人 寫作的地方:https://travelwithbook.com/ 來信指教:chin@travelwithbook.com

若妳不曾存在|谈法文歌曲《et si tu n'existais pas》

有听法文歌(或是学过法文)的人大多会听过这首歌曲,其实这个旋律非常老土,同时很朗朗上口!

https://en.wikipedia.org/wiki/Joe_Dassin


我喜欢听法文歌,一开始纯粹是因为喜欢法文歌的曲风,后来是为了学习语言,有些法文歌词实在没什么意义,大概是为了押韵;而有意义的法文歌词又有大部分会让人觉得很纠结!

指情歌的部分,我本来比较喜欢的曲风,听得比较多的是电子音乐

这些纠结的部分似乎特别的有法国风情,听着听着突然觉得有点感伤,自动代入巴黎的情景⋯

《et si tu n'existais pas》这首歌的歌词是这样的

Et si tu n'existais pas 如果你不曾存在

Dis-moi pourquoi j'existerais 告诉我,我为何要存在

Pour traîner dans un monde sans toi 为了在一个没有你的世界漫步

Sans espoir et sans regrets 没有希望,没有留恋


Et si tu n'existais pas 如果你不曾存在

J'essaierais d'inventer l'amour 我试图虚构爱情

Comme un peintre qui voit sous ses doigts一如画家看着笔下的画面

Naître les couleurs du jour.每天生成的色彩

Et qui n'en revient pas.不再会回来


Et si tu n'existais pas,如果你不曾存在

Dis-moi pour qui j'existerais.告诉我,我为谁而存在

Des passantes endormies dans mes bras在我臂弯中睡去的行人

Que je n'aimerais jamais.我从不曾爱


Et si tu n'existais pas,如果你不曾存在

Je ne serais qu'un point de plus 我将只是一个小点

Dans ce monde qui vient et qui va,在这个世界,谁来谁去

Je me sentirais perdu,我觉得迷惘

J'aurais besoin de toi.我需要你


Et si tu n'existais pas,如果你不曾存在

Dis-moi comment j'existerais.告诉我,我如何存在

Je pourrais faire semblant d'être moi,我可以使自己成为我自己

Mais je ne serais pas vrai.但我不是真实的


Et si tu n'existais pas,如果你不曾存在

Je crois que je l'aurais trouvé,我相信将发现

Le secret de la vie, le pourquoi,生命的奥秘和原因

Simplement pour te créer.只是为了创造出你

Et pour te regarder.为了看着你


这真是一首很任性的歌

是1975年Joe Dassin的经典歌曲,我上面放的连结是女歌手伊莲·西嘉贺(Hélène Ségara)利用技术与原唱合唱,连MV的剪接都很像是一起拍,有画面的连接性,还蛮有趣的。

大意是叙述一个人的存在价值建立在他的爱人身上。当爱人离开时,他也没有存在的必要了;若他继续存在下去,也是为了忏悔失去爱人⋯⋯听男生的版本会觉得他是个很痴情的男人,但以女生的立场就显得有些悲哀。

我第一次听到这首歌的时候觉得「这个人也太任性了吧?」

因为他是以第二人称的叙述,好像在对对方施加压力(emotional blackmail)——因为你的离开,我就没有必要再生存于这世界上。若我身为歌词里面的「你」肯定是会受到感动的。

有一段甚至说:如果你不存在,我将发现,生命的奥秘只是为了创造你。

我总觉得爱上一个人的过程,就是在探讨存在的意义。

但当然人生中并不是这么肤浅的只会为了一个人,《et si tu n'existais pas》恰恰体现了,我印象中法国男人的那种无赖与王子病,但指的不是负面的。

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论