詩歌
168 人追踪
1.3k 篇文章

.

巫馬聞

譯詩及評論 Fêtes de la faim

Fêtes de la faim Arthur Rimbaud Ma faim, Anne, Anne,Fuis sur ton âne. Si j’ai du goût, ce n’est guèreQue pour la terre et les pierres.Dinn !

苇如诗社versevibesociety

苇如·古诗 | 部员介绍(下)初春苇影

以墨别冬,苇影入春。

苇如诗社versevibesociety

苇如·新诗 | 部员介绍(上)镜中窥日

明天的前一个夜晚,/ 我们像披红袈裟的僧人那样:/ 转山,转水。/ 对彼此说话,却缄口不语; /虔诚地祈祷,却不需要有佛。 /——直到明天使我们困倦。

木客

詩歌|眼影

不可小看煙熏妝~~

木客

詩歌|歇腳

風吹稻花香滿田。

木客

詩歌|末日後的第一天

如果世界上只剩下我們兩個人……

2emilysu

5/1/2024

Playlist: Fountains Come To My Rescue Living Sacrifice Rest on Us Build My Life Fall Like Rain Holy Forever

木客

詩歌|癡情女三號

仍然是戀愛腦。

木客

詩歌|癡情女二號

真正的戀愛腦!!!

木客

詩歌|癡情女一號

戀愛腦的一種解釋。

Rafael Cao

大蛤蟆——《马尔多罗之歌》第一支歌翻译节选

看着它怪兽般的大眼睛,我的身体开始发抖。在我吸干被他们称为“母亲”的那些干燥胸膛之后还是第一次发抖。你应该很厉害,你的脸比人还大,ta和宇宙一样悲伤,像自杀那么美丽。我竭尽全力憎恶你,比起凝视着你的眼睛沉思,我宁愿一条毒蛇从时间的开始就绞杀我的脖子。

木南

馬桶之歌

翻出來了多年前寫的一首詩,很符合我今天的七日書主題,特別貼一下。

Rafael Cao

没有不可能的句子——塞萨尔.巴列霍“Trilce”节选翻译

拉康的“1”,巴列霍的“1”

EB. Nachtstück

【詩】和纪检部的战争

战场设在五楼的中央 这是出乎意料的 时空变幻 像朱元璋突然来访 “是纪检” 锦衣卫,东厂,西厂蓝 色上衣和大檐帽 “走” 警号是生命 要护住它 施展轻功往反方向走去 “同学,师兄” 从每一只眼里挖出天空 而无情的叫喊自四面飞来 “跑” 楼梯的架构宛如 梦境 四维之间安危会轮转 如...

EB. Nachtstück

【詩】集体生活

喷吐血色影踪的尾气, 集体化坦克行进的步子,我 像被定义邪恶的机车手 以看见所有庞大队伍 诚如, 我看不见杜鹃目中 缺失喉舌的人,缺失人的人。同志,去前进 重复划一,在贫瘠战舰的历史内 重复你和历史交媾残留淫液而崩的装腔 作势你重复靡靡鼓声 你的戎装回旋,裹藏的不是着装严整的你。

Gefangener_im_Abend

【詩】漫步組曲— II. 白冠歌鴝

這首引用了一些但丁Nuova Vita裡的關於「愛」的內容。「Amor ch‘a nullo amato amar perdona」⋯歌鴝(chat robin)是轉達愛相關話語的使者,這個名字讓我想起初戀的信使&nickname知更鳥(robin)

EB. Nachtstück

【詩】孪生儿

北边的杉林是共同的嗓音 淹没在篝火里,淹没在纺织机里 寂静点燃夏秋时重逢 没有哪场雷阵雨落到手心之外 没有哪场雪让她们的黑色枝丫孤独 因为感觉到手的存在 孤独就填满了掌纹 雨总是夹杂着雪哪 那个离别的早晨 ———EB· Nachtstück

Gefangener_im_Abend

【詩】漫步組曲——I.枯樹

新開一部詩集!大概是半虛構半寫實的環蘇黎世湖遊記。這是組曲的第一首,其中有一句自創語言,但是化用Psalms:69-I am a foreigner to my own family

張落遠

清明

清明時節雨 紛紛路上行人 欲斷魂 借問酒家何處 有牧童 遙指杏花村 明天有雨 是陣雨 陣陣疏風陣陣 瀟瀟落木瀟瀟 點點滴滴 濕潤每個沒有雀鳥的巢 學生在公車聒噪 飛回家的愛巢 啊 原來是清明 這裡曾是莽莽荒原 如今高樓林立 孤魂不散 白骨嶙峋 多年前底月光 照耀在貧瘠之地 向現...

Rafael Cao

我把最柔弱的句子献给最冷酷的你——路易斯.塞尔努达诗歌译作

内华达山(暨”雪山“)在雪中 钢铁铺成的道路都有了鸟的名字 田野属于雪 时间属于雪 夜晚是透明的 释放了梦的光 在水和一尘不染的屋顶上方 星辰在狂欢 那些眼泪在微笑 悲伤插上了翅膀 我们都知道 这些翅膀有时会送来爱 树拥抱树 歌亲吻另一首歌 沿着钢铁铺成的路 走过痛苦 走过快...

加载中…